о стратегиях дискурсивной репрезентации (тайтл для лулзов)

Мне кажется, то, что происходит сейчас в русском языке с говорением об отношениях, сексуальности и этике, нам знакомо по литературе ХIX века, но теперь мы это переживаем в реальном времени. Мы видим людей, которые, начиная говорить о чувствах, тупо сразу переходят на другой язык - потому что герои, в которых они себя видят и по которым себя моделируют, говорят по-английски (а тогда они говорили по-французски). Или мы видим людей, которые говорят очень искусственным, новодельным языком. Местами эта искусственность - про то, что в английском есть понятия, которых у нас нет (я много говорю по работе с людьми об отношениях и о сексуальности, ну правда слов очень не хватает, особенно нейтральных - чтобы не звучало оценочно или грубо. Kink? Commitment? One night stand? всех этих слов на русском нет...). Местами - замена на первый взгляд кажется совсем бессмысленной, вроде было же уже подходящее слово, это например часто бывает с новыми феминитивами. Но тут проблема может быть не в словарном значении, а в ассоциациях, коннотациях и прочем контексте, с которым даже разбираться не хочется - хочется просто его отрезать. Попробуйте, например, вытащить слово "поэтесса", смотрите сколько всего на него налипло и за ним потянулось. Да, иногда это выглядит как попытки срезать дистанцию - все-таки в английском "правильно" заряженные слова не с неба упали, а были и есть результатом многолетней общественной дискуссии и политической борьбы. Слово "квир" тоже было когда-то ругательством, может быть и слово "поэтесса" можно за пару десятков лет, извините за выражение, реаппроприировать? Но феминитивы - это не моя война, и я не стала бы указывать другим людям, как им тут правильно поступать. Иногда правда легче нарожать новых, чем отмыть старых.
И да, это выглядит коряво. Попытки строить новую языковую и смысловую реальность выглядели коряво и у тех людей, которым сочувствовал плохой писатель Чернышевский и над которыми посмеивался хороший писатель Тургенев. И я бы поняла, если бы эту корявость критиковали люди, которые о том же самом по-русски умеют говорить гладко и красиво. Но ее критикуют люди, которые не то что никак не умеют об этом говорить, а просто вообще не понимают, о чем речь. У которых представление о сексуальной свободе даже не плоское, а одномерное - одна прямая шкала, у которой на одном конце "ханжество" и "зажатость", а на другом - "раскрепощенность". Которые про этику отношений знают только слово "партком". Поколение которых подарило миру пикаперство - самую безрадостную околосексуальную культуру, которую только можно себе представить. В общем, какими бы словами ни велся дальше этот разговор - их не спросят, уже понятно, что они ничего интересного не могут про это сказать.

Komentáře