Příspěvky

Zobrazují se příspěvky z 2020

Про настоящих шотландцев и бдсм.

(щас будут немножко воспоминания, но это не потому, что жизнь подходит к концу и потянуло в мемуары, а по делу) В девяностые годы, как известно, все по улицам ходили голые, по телевизору круглосуточно крутили пазолини с гринуэем, прерываясь только на рекламу прокладок и "спокойной ночи малыши", в общем это был мир сексуальной свободы, которую мы потеряли. Старожилы помнят. В смысле доступа к информации у меня все было еще получше многих. К концу школьного возраста у меня уже был модем (на 9600! я очень старая) и доступ к фидонету, а потом и к интернету. В фидонете были сообщества ("эхи"), посвященные разным темам - про книжки, например. Или про кулинарию. Ну как кулинарию - EVOO и ССЧП тогда никто еще не знал, в основном в SU.Kitchen обсуждали, что если смешать кетчуп с майонезом, то очень вкусный соус получится. Еды, как вы знаете из учебников, дети, в то время никакой не было. Один секс. Я была очень худенькая. Про секс, конечно, в фидонете тоже было. Было можно

о стратегиях дискурсивной репрезентации (тайтл для лулзов)

Мне кажется, то, что происходит сейчас в русском языке с говорением об отношениях, сексуальности и этике, нам знакомо по литературе ХIX века, но теперь мы это переживаем в реальном времени. Мы видим людей, которые, начиная говорить о чувствах, тупо сразу переходят на другой язык - потому что герои, в которых они себя видят и по которым себя моделируют, говорят по-английски (а тогда они говорили по-французски). Или мы видим людей, которые говорят очень искусственным, новодельным языком. Местами эта искусственность - про то, что в английском есть понятия, которых у нас нет (я много говорю по работе с людьми об отношениях и о сексуальности, ну правда слов очень не хватает, особенно нейтральных - чтобы не звучало оценочно или грубо. Kink? Commitment? One night stand? всех этих слов на русском нет...). Местами - замена на первый взгляд кажется совсем бессмысленной, вроде было же уже подходящее слово, это например часто бывает с новыми феминитивами. Но тут проблема может быть не в словарном

газлайтинг

Obrázek
Не люблю пользоваться этим словом - даже  в английском оно уж очень много субкультурного багажа с собой несет, а тем более в русском. Но при этом явление распространенное, а другого короткого обозначения я не знаю. Это когда партнер по общению вынуждает вас сомневаться в собственной адекватности - вы неправильно помните, неправильно поняли, неправильные чувства чувствуете. И вот, во-первых, наткнулась на статью с неплохим описанием, во-вторых, случаи как-то кучно пошли. Текст целиком по ссылке , а вот некоторые особенно полезные штуки оттуда, в моем вольном переводе. Я старалась перевести не столько близко к оригиналу, сколько поближе к тому, как это по-русски обычно звучит. признаки того, что вы подвергаетесь газлайтингу: Вы часто думаете что-то вроде "наверное я  просто слишком чувствительна". Вы часто ощущаете, что ничего не понимаете, иногда вам даже кажется, что вы сходите с ума. Вы постоянно извиняетесь. Непонятно, почему вам плохо - вроде же должно быть хорошо.